1 |
23:55:58 |
eng-rus |
лит. |
light novel |
развлекательный роман |
Andrey Truhachev |
2 |
23:55:30 |
eng |
сокр. |
Web Master Tools |
WMT (Google) |
Blackmirtl |
3 |
23:46:44 |
rus-ger |
лит. |
развлекательный роман |
Trivialroman |
Andrey Truhachev |
4 |
23:45:12 |
rus-ger |
лит. |
лёгкое чтение |
Trivialliteratur |
Andrey Truhachev |
5 |
23:42:30 |
rus-ger |
стр. |
несъёмно встроенная |
Festeinnbau (напр., мебель. Pl.: Festeinbauten) |
solnyschko7 |
6 |
23:41:03 |
eng-rus |
лит. |
cheap literature |
бульварная литература |
Andrey Truhachev |
7 |
23:38:55 |
rus-ger |
лит. |
бульварное чтиво |
Trivialliteratur |
Andrey Truhachev |
8 |
23:37:33 |
rus-ger |
лит. |
бульварный роман |
Trivialroman |
Andrey Truhachev |
9 |
23:36:59 |
eng-rus |
прогр. |
output conditions |
состояния выходов |
ssn |
10 |
23:36:52 |
rus-ger |
фин. |
расчёт оборота |
Umsatzberechnung |
Лорина |
11 |
23:33:13 |
eng-rus |
прогр. |
input conditions |
состояния входов |
ssn |
12 |
23:28:48 |
rus-ger |
лит. |
том |
Schmöker |
Andrey Truhachev |
13 |
23:26:27 |
eng-ger |
разг. |
tome |
Schmöker |
Andrey Truhachev |
14 |
23:26:10 |
eng-ger |
разг. |
smoker |
Schmöker |
Andrey Truhachev |
15 |
23:22:01 |
eng |
сокр. прогр. |
Result of Logic Operation |
RLO |
ssn |
16 |
23:21:15 |
eng-rus |
прогр. |
result of logic operation |
результат логической операции |
ssn |
17 |
23:20:20 |
eng-rus |
авиац. |
cowl compartment |
подкапотное пространство авиадвигателя (SaM146) |
Yardie |
18 |
23:15:16 |
rus-ger |
юр. |
пункт |
Rz. |
Лорина |
19 |
23:10:36 |
rus-ger |
общ. |
система раннего обнаружения пожара |
Brandfrühesterkennungssystem |
SKY |
20 |
23:09:46 |
rus-ger |
стр. |
массивная щитовая дверь |
Vollspan |
solnyschko7 |
21 |
23:06:33 |
eng-rus |
общ. |
fat roll |
складка (жира на теле; belly fat roll) |
KiriX |
22 |
23:02:01 |
eng-rus |
общ. |
wrought-up |
взволнованный |
ssn |
23 |
23:00:46 |
eng-rus |
общ. |
wrought-iron fence |
кованая железная изгородь |
ssn |
24 |
23:00:12 |
rus-ger |
бот. |
Лапчатка прямостоячая |
Blutwurz (Potentella erécta) |
Dmitrij88 |
25 |
22:59:21 |
eng-rus |
общ. |
wrong-headed bigots |
упорные фанатики |
ssn |
26 |
22:58:31 |
eng-rus |
общ. |
wrong-headed |
ошибочный |
ssn |
27 |
22:55:30 |
eng |
сокр. |
WMT |
Web Master Tools (Google) |
Blackmirtl |
28 |
22:54:30 |
eng-rus |
общ. |
the wrong way about |
задом наперёд |
ssn |
29 |
22:48:13 |
eng-rus |
авто. |
wrong side |
полоса встречного движения |
ssn |
30 |
22:47:16 |
eng |
сокр. |
wrong end |
wrong side |
ssn |
31 |
22:43:18 |
eng-rus |
ИТ. |
wrong font type |
неподходящий шрифт |
ssn |
32 |
22:41:47 |
eng-rus |
физ. |
wrong event |
ложное событие |
ssn |
33 |
22:38:17 |
rus-epo |
Герман. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
34 |
22:38:11 |
eng-rus |
общ. |
wrong end |
не тем концом |
ssn |
35 |
22:37:40 |
rus-est |
Герман. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
36 |
22:37:06 |
rus-lav |
Герман. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
37 |
22:36:52 |
rus-ita |
Герман. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
38 |
22:36:51 |
eng |
сокр. |
Total Valuable Heavy Minerals |
TVHM |
Andrey250780 |
39 |
22:36:36 |
rus-dut |
Герман. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
40 |
22:36:18 |
rus-fre |
Герман. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
41 |
22:35:58 |
rus-spa |
Герман. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
42 |
22:35:40 |
rus-ger |
Герман. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
43 |
22:35:14 |
eng-rus |
Герман. |
Obertshausen |
Обертсхаузен |
igisheva |
44 |
22:34:26 |
rus-epo |
Герман. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
45 |
22:33:51 |
rus-est |
Герман. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
46 |
22:33:34 |
rus-lav |
Герман. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
47 |
22:33:17 |
rus-ita |
Герман. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
48 |
22:32:53 |
rus-dut |
Герман. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
49 |
22:32:36 |
rus-fre |
Герман. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
50 |
22:32:03 |
rus-spa |
Герман. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
51 |
22:31:23 |
eng-rus |
Герман. |
Offenbach |
Оффенбах |
igisheva |
52 |
22:28:09 |
eng-rus |
прогр. |
programming safety |
безопасность программирования |
ssn |
53 |
22:24:30 |
rus-ita |
нотар. |
латинское юридическое изречение |
brocardo |
sredinska |
54 |
22:22:01 |
eng |
сокр. прогр. |
RLO |
Result of Logic Operation |
ssn |
55 |
22:15:02 |
eng-rus |
спорт. |
racewalker |
скороход (спортивная ходьба) |
denghu |
56 |
22:12:57 |
eng-rus |
корп.упр. |
due amount |
сумма, подлежащая выплате |
igisheva |
57 |
21:58:53 |
rus-fre |
юр. |
бенефициарный собственник |
ayant droit économique (= " bénéficiaire réel ", " bénéficiaire effectif ", " beneficial owner " (" propriétaire/bénéficiaire "), " underlying promotor ", " propriétaire ultime ", etc. M. Pierrat/P. Reckinger) |
Евгений Тамарченко |
58 |
21:56:48 |
rus-fre |
юр. |
получатель экономической выгоды |
ayant droit économique (для сторонников дословности. Такое выражение употребляется в русском юридическом языке, но в большинстве случаев рекомендуется "бенефициарный собственник") |
Евгений Тамарченко |
59 |
21:47:16 |
eng |
общ. |
wrong side |
wrong end |
ssn |
60 |
21:36:51 |
eng |
сокр. |
TVHM |
Total Valuable Heavy Minerals |
Andrey250780 |
61 |
21:14:06 |
eng-rus |
общ. |
investigate the possibility |
рассмотреть возможность |
UniversalLove |
62 |
21:10:56 |
eng-rus |
бизн. |
Joint Interest Owner |
долевой совладелец (Если подвал легально находится в чьей-то собственности, то он относится к нежилым помещениям, а его владелец – долевой совладелец общего имущества.) |
Kenny Gray |
63 |
21:08:29 |
eng-rus |
яхт. |
pedestal |
наружный пост управления яхтой |
Shiki |
64 |
21:03:44 |
eng-rus |
общ. |
capacity commissioning |
ввод мощностей |
Alexander Demidov |
65 |
21:03:18 |
eng-rus |
яхт. |
hullport |
иллюминатор корпуса яхты |
Shiki |
66 |
21:02:20 |
eng-rus |
с/х. |
seed fields |
засеивать поля |
AMlingua |
67 |
20:52:16 |
eng-rus |
корп.упр. |
retime |
переносить (по времени) |
igisheva |
68 |
20:50:38 |
rus-spa |
общ. |
буксировочный фал |
cable de remolque |
adri |
69 |
20:48:44 |
rus-ita |
тепл. |
система "теплый плинтус" |
sistema a battiscopa radiante |
gorbulenko |
70 |
20:47:44 |
rus-ita |
кондиц. |
система осушения воздуха |
sistema di deumidificazione dell'aria |
gorbulenko |
71 |
20:41:06 |
rus-ger |
эк. |
эксклюзивная область |
hochselektiver Bereich |
alaudo |
72 |
20:41:01 |
eng-rus |
общ. |
dewatering |
вытеснение воды |
Alexander Demidov |
73 |
20:37:03 |
eng-rus |
тех. |
MAL |
лаборатория автоматизации производства (manufacture automation laboratory) |
katorin |
74 |
20:18:31 |
rus-fre |
общ. |
доступ к средствам для существования |
avoir accès au minimum vital |
Voledemar |
75 |
20:18:20 |
rus-fre |
общ. |
иметь доход ниже прожиточного минимума |
avoir accès au minimum vital |
Voledemar |
76 |
20:17:45 |
rus-ita |
стр. |
стенная панель |
pannello a parete |
gorbulenko |
77 |
20:17:13 |
rus-ita |
стр. |
потолочная панель |
pannello a soffitto |
gorbulenko |
78 |
20:14:21 |
rus-ger |
общ. |
поговорить |
reden |
Tanda |
79 |
20:12:40 |
eng-rus |
иммун. |
latency maintaining factor, LMF |
фактор поддержки латентности (один из факторов, участвующих в индукции латентной фазы в развитии болезни Марека у птиц) |
Хрыч |
80 |
20:11:36 |
eng-rus |
прогр. |
hand pointer |
стрелочный указатель (измерительного прибора) |
ssn |
81 |
20:09:11 |
eng-rus |
футб. |
libero |
свободный защитник (в отличие от крайнего защитника, у свободного нет чёткого места на поле wikipedia.org) |
Aiduza |
82 |
20:07:21 |
eng-rus |
спорт. |
libero |
либеро (в волейболе – специальный игрок в составе команды, выполняющий только защитные функции wikipedia.org, wikipedia.org) |
Aiduza |
83 |
20:06:47 |
eng-rus |
прогр. |
wild |
недействительный |
ssn |
84 |
20:06:08 |
eng-rus |
общ. |
gas transmission network |
сеть магистральных газопроводов (СМГ) |
Alexander Demidov |
85 |
20:00:33 |
rus-spa |
общ. |
управление полётом |
control de vuelo |
adri |
86 |
20:00:14 |
eng-rus |
общ. |
set up production |
освоить производство |
Alexander Demidov |
87 |
19:59:52 |
eng-rus |
общ. |
set up production |
осваивать производство |
Alexander Demidov |
88 |
19:59:50 |
rus-ita |
перен. |
отрицательно влиять на |
presentare fastidi a |
gorbulenko |
89 |
19:56:51 |
rus-ita |
мед. |
циркуляция крови |
circolazione sanguigna |
gorbulenko |
90 |
19:56:35 |
eng-rus |
общ. |
smoothing inner coating |
внутреннее гладкостное покрытие |
Alexander Demidov |
91 |
19:55:46 |
rus-spa |
общ. |
буксировщик мишеней |
remolcador de blancos |
adri |
92 |
19:54:17 |
rus-ger |
эк. |
структура организации |
Organisationsgefuege |
alaudo |
93 |
19:54:09 |
eng-rus |
общ. |
smoothing coating |
гладкостное покрытие |
Alexander Demidov |
94 |
19:53:19 |
eng-rus |
прогр. |
pointer type |
тип указателя |
ssn |
95 |
19:47:53 |
rus-ger |
юр. |
запрет на картели |
Kartellverbot |
Лорина |
96 |
19:47:46 |
eng-rus |
общ. |
Baydaratskaya Bay |
Байдарацкая губа (Baydaratskaya Bay is a gulf in Russia, located in the southern part of the Kara Sea between the coastline of the Northern termination of the Ural Mountains (Polar Ural) and Yamal Peninsula. The length of the gulf is approx. 180 km, mouth width – 78 km, depth – up to 20 m. Surface water temperature is 5-6C during summertime. The gulf freezes up during winter. The rivers Baydarata, Yuribey, Kara, and some others flow into the Baydaratskaya Bay. wiki – The gulf contains the following larger islands: Torasovey Island, Litke Island, and Levdiyev Island. The Yamal-Center gas pipeline is laid by Gazprom on the seabed across the bay from rich gas deposits of the Yamal.) |
Alexander Demidov |
97 |
19:47:11 |
eng-rus |
мед. |
rheumatic factor |
ревматоидный фактор (Ревматоидные факторы – группа антител, которые реагируют с Fc-участком IgG-иммуноглобулинов) |
lytochka |
98 |
19:44:39 |
eng-rus |
спорт. |
beach volleyball |
пляжка (спортивный жаргон) |
Aiduza |
99 |
19:44:21 |
eng-rus |
юр. |
draftsperson |
разработчик (напр., акта) |
Stas-Soleil |
100 |
19:42:00 |
eng-rus |
прогр. |
flat addressing |
адресация с помощью бесструктурного идентификатора (простая адресация) |
ssn |
101 |
19:40:53 |
eng-rus |
прогр. |
flat addressing |
линейная адресация (1) адресация любого участка памяти компьютера (системы) без использования сегментных регистров и переключения страниц; 2) схема адресации без применения логической иерархии – указание объекта в компьютерной сети с помощью идентификатора, не имеющего внутренней структуры; напр., МАС-адреса являются линейными (одноуровневыми), поэтому мостовые протоколы должны волновым (лавинным) способом рассылать пакеты по сети, чтобы доставить нужный пакет в нужное место) |
ssn |
102 |
19:37:58 |
rus-fre |
общ. |
быть уверенным в том что |
être sûr que |
Voledemar |
103 |
19:35:58 |
rus-ger |
юр. |
Антимонопольный комитет Украины |
AMCU |
Лорина |
104 |
19:35:43 |
eng-rus |
прогр. |
flat address space |
связное адресное пространство |
ssn |
105 |
19:34:51 |
eng-rus |
прогр. |
flat address space |
область простой адресации |
ssn |
106 |
19:33:49 |
eng-rus |
общ. |
phase one of the construction project |
первая очередь строительства |
Alexander Demidov |
107 |
19:30:32 |
rus-ger |
оруж. |
диск-люверса |
Stempelplatte |
EES |
108 |
19:26:24 |
eng |
сокр. прогр. |
segmented address space |
segmented addressing architecture |
ssn |
109 |
19:25:51 |
eng-rus |
общ. |
refer to |
обозначать (is often used to refer to the basic unit of a statute: section) |
Stas-Soleil |
110 |
19:25:37 |
eng-rus |
прогр. |
segmented addressing architecture |
архитектура с сегментированной адресацией |
ssn |
111 |
19:24:03 |
eng-rus |
авто. |
IITS |
интеллектуальная система обеспечения безопасности движения на перекрёстках |
Eugsam |
112 |
19:18:38 |
rus-ger |
здрав. |
здоровый отдых |
gesunde Erholung |
Лорина |
113 |
19:16:16 |
eng-rus |
общ. |
comprehensible |
доступный для восприятия |
Stas-Soleil |
114 |
19:14:07 |
eng-rus |
общ. |
golden weld |
золотой стык (Golden welds is a concept that is used in conjunction with pipeline lay and repair. The golden weld is an accepted weld without solid (and more tangible) proof of strength, for example a break test or load test. Before a pipeline is put into use, it is often pressure-tested with water (a hydrotest) to a level above the working pressure of the pipeline. But, to save time, the user of the pipeline sometimes give construction of the various parts of the pipeline system to different contractors. The different contractors will then test their own system before handing it over to the owner. So, for example, the Europipe-II pipeline was laid from Emden,Germany to the middle of the north sea, and from Kеrstш,Norway to the same location – both pipelines could have been laid by different vessels or even different contractors. The same pipeline segments have also been pressure tested and found acceptable by the owners. Now the owner will want to connect the pipelines without having to test the entire system again. Because of the previous tests, all components in the system are now ok, except the final weld between the two systems. It is here that the "Golden weld" concept comes into play. everything2.com) |
Alexander Demidov |
115 |
19:12:15 |
eng-rus |
общ. |
comprehensibility |
доступность для восприятия |
Stas-Soleil |
116 |
19:12:00 |
eng-rus |
прогр. |
double dereferencing |
двойное разыменование |
ssn |
117 |
19:09:47 |
eng-rus |
прогр. |
indirect operator |
оператор разыменования (= dereferencing operator) |
ssn |
118 |
19:08:04 |
rus-ger |
стр. |
на летней террасе |
auf der Sommerterrasse |
Лорина |
119 |
19:07:48 |
rus |
сокр. |
СГСИ |
Сахалинская государственная специализированная инспекция |
Lesya1986 |
120 |
19:07:39 |
rus-ger |
стр. |
на террасе |
auf der Terrasse |
Лорина |
121 |
19:06:46 |
eng-rus |
прогр. |
dereferencing |
получение значений переменных объекта по указателю |
ssn |
122 |
19:05:09 |
rus-ger |
юр. |
договор о членстве в совете попечителей |
Beiratsvertrag |
alaudo |
123 |
19:03:44 |
eng-rus |
ИТ. |
constraint propagation problem |
задача согласования ограничений |
ptraci |
124 |
19:03:27 |
rus-ger |
общ. |
развлекательный |
Unterhaltungs- |
Лорина |
125 |
19:03:15 |
eng-rus |
прогр. |
character pointer |
указатель на символ |
ssn |
126 |
18:59:28 |
rus-fre |
общ. |
ядовитый газ |
gaz empoisonnés |
Voledemar |
127 |
18:54:49 |
eng-rus |
фарма. |
coating premix |
смесь для покрытия (производство таблеток) |
lisen |
128 |
18:49:42 |
eng-rus |
прогр. |
interrupt pointer |
регистр-указатель прерывания |
ssn |
129 |
18:47:11 |
eng-rus |
авто. |
ICA |
intersection collision avoidance, предупреждение столкновения на перекрёстке (радарная система) |
Eugsam |
130 |
18:46:08 |
eng-rus |
рлк. |
minimum-discernable signal |
минимальный различимый сигнал |
Elusory |
131 |
18:43:54 |
rus-fre |
аэроп. |
система обнаружения |
systeme de detection |
Voledemar |
132 |
18:43:46 |
eng-rus |
сокр. |
BPI |
показатель производительности мозга (Brain Performance Index) |
allgonnabeok |
133 |
18:42:29 |
eng-rus |
анат. |
medial shell |
медиальная оболочка (участок прилежащего ядра – nucleus accumbens) |
Dober1977 |
134 |
18:39:50 |
rus-fre |
общ. |
превознесение |
louange |
rvs |
135 |
18:38:42 |
rus-fre |
аэроп. |
проходить рентген-досмотр досмотр багажа |
faire passer les bagages au rayons X |
Voledemar |
136 |
18:38:03 |
eng-rus |
общ. |
official transcript |
академическая справка (академическая справка – это, в сущности, это та же выписка из ведомости, только с упоминанием об отчислении. // Disciplinary probation may be recorded on the official University transcript. Expulsion will be permanently noted on the student's official University transcript.) |
4uzhoj |
137 |
18:37:57 |
rus-ita |
экол. |
экологичность |
impronta ecologica |
gorbulenko |
138 |
18:37:09 |
eng-rus |
мол.биол. |
inducible NO synthase |
индуцибельная синтаза оксида азота |
Хрыч |
139 |
18:37:04 |
eng-rus |
прогр. |
current line |
текущая строка |
ssn |
140 |
18:34:34 |
rus-ita |
тех. |
выходить на рабочий режим |
entrare a regime |
gorbulenko |
141 |
18:31:28 |
eng-rus |
канц. |
location |
адрес местонахождения |
igisheva |
142 |
18:27:54 |
rus-ger |
авто. |
завышение подвески |
Höherlegung |
YuriDDD |
143 |
18:26:24 |
eng |
прогр. |
segmented addressing architecture |
segmented address space |
ssn |
144 |
18:23:24 |
eng-rus |
брит. |
street cred |
личный рейтинг среди шпаны, бандитов и тд |
Capital |
145 |
18:22:29 |
eng-rus |
юр. |
litigator |
адвокат (представляющий истца или ответчика в суде) |
Telecaster |
146 |
18:22:02 |
eng-rus |
общ. |
make an excuse |
оправдываться |
Chu |
147 |
18:11:33 |
rus-fre |
общ. |
арабский мир |
monde arabe |
Voledemar |
148 |
18:11:04 |
rus-ita |
общ. |
сохранять |
mantenere (напр. тепло) |
gorbulenko |
149 |
18:06:32 |
rus-ita |
общ. |
комнатный воздух |
l'aria delle stanze |
gorbulenko |
150 |
18:00:12 |
eng-rus |
общ. |
University of Science and Technology |
научно-технический университет |
4uzhoj |
151 |
17:59:40 |
eng-rus |
полит. |
unhinged |
потерявший опору |
Nikolov |
152 |
17:59:32 |
rus-ita |
общ. |
кондиционирование воздуха в летнее время |
condizionamento estivo |
gorbulenko |
153 |
17:48:18 |
rus-ger |
общ. |
справка об отчислении из учебного заведения |
Überweiflungszeugnis (у нас ещё назвается академическая справка) |
4uzhoj |
154 |
17:39:21 |
rus-ger |
телеком. |
канал прослушивания |
Abhörkanal |
art_fortius |
155 |
17:35:39 |
rus-ger |
мед. |
выпуклость |
Buckelung |
Лорина |
156 |
17:34:27 |
eng-rus |
общ. |
epoxy-based coating |
покрытие на основе эпоксидной смолы |
Alexander Demidov |
157 |
17:33:12 |
rus-ger |
мед. |
признак |
Anhalt |
Лорина |
158 |
17:31:41 |
rus-ger |
мед. |
без остатка мочи |
restharnfrei |
Лорина |
159 |
17:31:01 |
rus-ger |
мед. |
без мочи |
harnfrei |
Лорина |
160 |
17:28:13 |
eng-rus |
эл.тех. |
dBuV |
дБмкВ (опорное напряжение 1 мкВ; напр., "чувствительность радиоприёмника, измеренная на антенном входе –) |
Stella70 |
161 |
17:26:40 |
eng-rus |
мед. |
radiopharmaceutical agent |
радиофармпрепарат |
mellisa111 |
162 |
17:26:07 |
rus-ger |
мед. |
куб. см |
ccm |
Лорина |
163 |
17:25:44 |
rus-ger |
мед. |
кубический сантиметр |
ccm |
Лорина |
164 |
17:19:18 |
eng-rus |
мат. |
sign pattern |
образец поведения знаков |
A.Rezvov |
165 |
17:18:53 |
eng-rus |
спорт. |
synchro swimmer |
синхронистка |
denghu |
166 |
17:10:06 |
rus-fre |
бухг. |
налоговая накладная |
certificat de TVA |
Coriolan |
167 |
17:08:56 |
rus-fre |
трансп. |
ТТН |
certificat de transport (товарно-транспортная накладная) |
Coriolan |
168 |
17:07:20 |
rus-fre |
логист. |
товарно-транспортная накладная |
certificat de transport |
Coriolan |
169 |
17:07:14 |
rus-ger |
мед. |
при увеличении нагрузки |
unter Zunahme der Belastung |
Лорина |
170 |
16:59:56 |
eng-rus |
насос. |
duty lube oil pump |
рабочий маслонасос |
petr1k |
171 |
16:59:38 |
eng-rus |
общ. |
Notaries Practice Rules |
Порядок совершения нотариальных действий нотариусами (UK) |
4uzhoj |
172 |
16:57:20 |
eng-rus |
общ. |
Rules on Notarial Practice |
Порядок совершения нотариальных действий нотариусами (Филиппины) |
4uzhoj |
173 |
16:52:08 |
eng-rus |
общ. |
I have read and understood |
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен (в тексте нотариальных удовостоверений) |
4uzhoj |
174 |
16:49:53 |
eng-rus |
фото. |
make-up and hair |
макияж и причёска |
Aiduza |
175 |
16:49:36 |
eng-rus |
фото. |
makeup and hair |
макияж и причёска |
Aiduza |
176 |
16:48:46 |
eng-rus |
фото. |
own work |
авторская фотография (в очень узком контексте) |
Aiduza |
177 |
16:48:33 |
eng-rus |
общ. |
Fundamental Principles of Legislation of the Russian Federation on the Notariat |
Основы законодательства Российской Федерации о нотариате (Russian Legal Texts: The Foundations of a Rule-of-Law State and a Market Economy Авторы: William Elliott Butler,Jane Elisabeth Henderson,Vinogradoff Institute) |
oVoD |
178 |
16:46:05 |
rus-ger |
мед. |
трикуспидальный клапан |
Trikuspidalis |
Лорина |
179 |
16:45:19 |
rus-ger |
мед. |
митральный клапан |
Mitralis |
Лорина |
180 |
16:42:51 |
eng-rus |
налог. |
test of residence |
критерий резидентства (для определения, является ли налогоплательщик резидентом страны) |
Stas-Soleil |
181 |
16:40:17 |
rus |
мед. |
систолическая экскурсия кольца трёхстворчатого клапана |
СЭКТК |
Лорина |
182 |
16:40:05 |
rus-ger |
мед. |
СЭКТК |
TAPSE |
Лорина |
183 |
16:39:40 |
rus-ger |
мед. |
систолическая экскурсия кольца трёхстворчатого клапана |
TAPSE |
Лорина |
184 |
16:38:08 |
rus-ger |
мед. |
фракция выброса правого желудочка |
RVEF |
Лорина |
185 |
16:37:56 |
rus-ger |
мед. |
фракция выброса правого желудочка |
right ventricular ejection fraction |
Лорина |
186 |
16:37:34 |
ger |
мед. |
right ventricular ejection fraction |
RVEF |
Лорина |
187 |
16:37:13 |
ger |
мед. |
RVEF |
right ventricular ejection fraction |
Лорина |
188 |
16:31:45 |
rus-ger |
мед. |
гипертрофированный |
hypertrophiert |
Лорина |
189 |
16:31:05 |
eng-rus |
общ. |
I understand that |
мне разъяснено |
4uzhoj |
190 |
16:30:57 |
eng-rus |
хим. |
electrochemiluminesence |
электрохемилюминесценция |
Rudy |
191 |
16:29:10 |
eng-rus |
насос. |
gate valve in the delivery pipeline |
задвижка на выходе из насоса |
petr1k |
192 |
16:27:09 |
eng-rus |
юр. |
duly appointed to the position |
надлежащим образом назначены на должность |
Elina Semykina |
193 |
16:24:33 |
eng-rus |
насос. |
gate valve in the suction pipeline |
заслонка на входе в насос |
petr1k |
194 |
16:21:18 |
eng-rus |
горн. |
sledge-mounted drill rig |
буровой станок на санной основе |
Aksakal |
195 |
16:15:45 |
rus-ita |
мат. |
векторное произведение |
prodotto vettoriale |
Avenarius |
196 |
16:15:39 |
eng-rus |
автомат. |
hardware components set |
комплекс технических средств (КТС) |
petr1k |
197 |
16:13:56 |
rus-ita |
мат. |
алгебраическое произведение |
prodotto algebrico |
Avenarius |
198 |
16:11:16 |
eng-rus |
юр. |
with immediate effect |
сразу же |
Alexander Matytsin |
199 |
16:10:04 |
rus-ger |
мед. |
предполагаемое среднее значение глюкозы |
Estimated Average Glucose |
Лорина |
200 |
16:09:53 |
rus-ger |
мед. |
предполагаемое среднее значение глюкозы |
Est. Avar. Glucose |
Лорина |
201 |
16:09:28 |
eng-rus |
мед. |
Est. Avar. Glucose |
предполагаемое среднее значение глюкозы |
Лорина |
202 |
16:09:09 |
eng |
сокр. мед. |
Est. Avar. Glucose |
Estimated Average Glucose |
Лорина |
203 |
16:08:57 |
eng-rus |
мед. |
Estimated Average Glucose |
предполагаемое среднее значение глюкозы |
Лорина |
204 |
16:07:51 |
ger |
мед. |
Est. Avar. Glucose |
Estimated Average Glucose |
Лорина |
205 |
16:05:24 |
eng-rus |
прогр. |
pointer to class member |
указатель на член класса (в C++ – производный тип, идентифицирующий элемент заданного типа среди объектов данного класса) |
ssn |
206 |
16:05:03 |
eng-rus |
мед. |
IFCC |
Международная федерация клинической химии и лабораторной медицины |
Лорина |
207 |
16:04:32 |
eng-rus |
мед. |
International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine |
Международная федерация клинической химии и лабораторной медицины |
Лорина |
208 |
16:03:56 |
rus-ger |
брит. |
Международная федерация клинической химии и лабораторной медицины |
International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine |
Лорина |
209 |
16:03:07 |
ger |
мед. |
IFCC |
International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine |
Лорина |
210 |
16:02:53 |
rus-ger |
мед. |
Международная федерация клинической химии и лабораторной медицины |
IFCC |
Лорина |
211 |
16:02:42 |
eng-rus |
прогр. |
zero pointer |
пустой указатель |
ssn |
212 |
16:02:40 |
eng-rus |
общ. |
proof of occupation |
справка с места работы (UK) |
4uzhoj |
213 |
16:02:31 |
rus-spa |
орнит. |
красный ара |
guacamaya |
AlexanderGerasimov |
214 |
16:01:07 |
eng-rus |
общ. |
the opposite is true |
с точностью до наоборот |
Рина Грант |
215 |
16:01:03 |
eng-rus |
целл.бум. |
engraving roll |
гравированный вал |
Mila_Wawilowa |
216 |
15:59:58 |
eng-rus |
ИТ. |
workspace pointer |
указатель начала или конца рабочего поля |
ssn |
217 |
15:55:37 |
rus-ger |
мед. |
аланиновая трансаминаза |
ALAT |
Лорина |
218 |
15:53:01 |
eng-rus |
прогр. |
stack bottom pointer |
указатель дна стека |
ssn |
219 |
15:52:15 |
rus-dut |
мед. |
в области, рядом с |
thv ter hoogte van |
olga.greenwood |
220 |
15:50:03 |
rus-ger |
мед. |
креатинкиназа, миокардиальный изофермент |
CKMB |
Лорина |
221 |
15:49:47 |
rus-ger |
мед. |
креатинкиназа, миокардиальный изофермент |
CK-MB |
Лорина |
222 |
15:49:31 |
ger |
мед. |
Creatininkinase Muscle Brain |
CKMB |
Лорина |
223 |
15:49:27 |
eng-rus |
ИТ. |
song position pointer |
указатель позиции в нотной записи музыкального произведения |
ssn |
224 |
15:49:12 |
ger |
мед. |
Creatininkinase Muscle Brain |
CK-MB |
Лорина |
225 |
15:48:52 |
rus-ger |
мед. |
креатинкиназа, миокардиальный изофермент |
Creatininkinase Muscle Brain |
Лорина |
226 |
15:48:28 |
eng-rus |
юр. |
reasonable belief |
обоснованное предположение |
Leonid Dzhepko |
227 |
15:46:59 |
ger |
мед. |
CKMB |
Creatininkinase Muscle Brain |
Лорина |
228 |
15:46:27 |
eng-rus |
прогр. |
short pointer |
короткий указатель (32-битное смещение) |
ssn |
229 |
15:44:12 |
eng-rus |
насос. |
common base plate |
общая рама |
petr1k |
230 |
15:43:17 |
eng-rus |
прогр. |
roving pointer |
контекстно-зависимый указатель |
ssn |
231 |
15:40:45 |
rus |
мед. |
пл |
пиколитр |
Лорина |
232 |
15:40:19 |
ger |
мед. |
Picoliter |
pl |
Лорина |
233 |
15:39:49 |
rus-ger |
мед. |
пл |
Picoliter |
Лорина |
234 |
15:39:09 |
rus |
мед. |
пиколитр |
пл |
Лорина |
235 |
15:38:58 |
rus-ger |
мед. |
пл |
pl (пиколитр) |
Лорина |
236 |
15:38:22 |
eng-rus |
прогр. |
operand pointer |
указатель операнда |
ssn |
237 |
15:36:07 |
rus-ger |
мед. |
пиколитр |
pl (Picoliter) |
Лорина |
238 |
15:35:58 |
eng-rus |
гпз. |
connection for emptying via road tanker |
патрубок для слива в автоцистерну |
Aiduza |
239 |
15:35:42 |
ger |
мед. |
pl |
Picoliter |
Лорина |
240 |
15:35:14 |
eng-rus |
прогр. |
nil pointer |
пустой указатель |
ssn |
241 |
15:35:11 |
rus-dut |
общ. |
нефрит |
jade |
ms.lana |
242 |
15:34:51 |
eng |
сокр. хим. |
FMA |
Free mineral acidity |
Altuntash |
243 |
15:34:00 |
rus-fre |
мед. |
коэффициент атерогенности |
index athérogénique |
DRom |
244 |
15:33:08 |
eng |
сокр. вод. |
DVB |
divinyl benzene |
Altuntash |
245 |
15:31:46 |
eng-rus |
гпз. |
truck connection |
патрубок сливной муфты |
Aiduza |
246 |
15:30:46 |
eng |
сокр. вод. |
CA |
cellulose acetate (membrane) |
Altuntash |
247 |
15:30:40 |
eng-rus |
прогр. |
long pointer |
длинный указатель (16-битный селектор или сегмент и 32-битное смещение) |
ssn |
248 |
15:27:53 |
eng |
сокр. ИТ. |
I-beam pointer |
I-beam cursor |
ssn |
249 |
15:26:48 |
eng |
сокр. ИТ. |
I-beam pointer |
I-beam |
ssn |
250 |
15:26:25 |
eng-rus |
ИТ. |
I-beam |
I-образный указатель |
ssn |
251 |
15:25:23 |
eng-rus |
юр. |
Agreement is not intended to |
Соглашение не имеет своей целью |
Elina Semykina |
252 |
15:25:07 |
eng-rus |
тех. |
descaling unit |
установка сбива окалины |
petr1k |
253 |
15:24:07 |
rus-ger |
общ. |
семья инструментов |
Instrumentenfamilie (wikipedia.org; лучше: семейство инструментов marcy) |
Abete |
254 |
15:23:00 |
eng-rus |
ИТ. |
I-beam pointer |
балочный указатель (указатель в форме двутавровой балки, определяющий место вставки вводимых с клавиатуры символов) |
ssn |
255 |
15:22:14 |
eng-rus |
насос. |
be included in the scope of supply |
поставляться |
petr1k |
256 |
15:21:33 |
eng-rus |
ИТ. |
I-beam pointer |
I-образный указатель (в графических интерфейсах пользователя – тип курсора, имеющий форму прописной буквы I и определяющий место вставки в текстовую строку вводимых с клавиатуры символов. Иногда его называют текстовым курсором (text cursor), хотя текстовый курсор может иметь и другую форму) |
ssn |
257 |
15:18:26 |
eng-rus |
налог. |
bonus depreciation add-back |
восстановление амортизационной премии |
Maxim Prokofiev |
258 |
15:17:57 |
rus-ger |
мед. |
результаты отдельных обследований |
Einzelbefunde |
Лорина |
259 |
15:14:45 |
eng-rus |
прогр. |
frame pointer |
указатель на фрейм стека |
ssn |
260 |
15:13:58 |
eng-rus |
прогр. |
frame pointer |
указатель фрейма (в некоторых процессорах название специального регистра, указывающего на стековый фрейм (stack frame)) |
ssn |
261 |
15:12:16 |
rus-ger |
мед. |
удаление катетера |
Katheterablation |
Лорина |
262 |
15:11:35 |
eng-rus |
рел. |
rupestrian church |
скальная церковь |
jaletta |
263 |
15:09:09 |
eng |
мед. |
Estimated Average Glucose |
Est. Avar. Glucose |
Лорина |
264 |
15:08:16 |
eng-rus |
общ. |
promotion of reliability |
обеспечение надёжности |
Alexander Demidov |
265 |
15:07:26 |
eng-rus |
общ. |
maintenance |
поддержание технического состояния |
Alexander Demidov |
266 |
15:06:24 |
eng-rus |
общ. |
energy industry |
энергетический сектор (The energy industry is the totality of all of the industries involved in the production and sale of energy, including fuel extraction, manufacturing, refining and distribution. wiki) |
Alexander Demidov |
267 |
15:05:21 |
eng |
сокр. мед. |
IFCC |
International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine |
Лорина |
268 |
14:58:54 |
eng-rus |
пищ. |
Food stirrer |
Продовольственная мешалка |
MaksimM |
269 |
14:57:24 |
eng-rus |
эн.сист. |
towerline |
линейные опоры ряд, линия на мачтовых опорах |
eugeene1979 |
270 |
14:56:15 |
eng-rus |
тур. |
return departure |
обратный вылет |
igisheva |
271 |
14:55:50 |
eng-rus |
общ. |
design service life |
установленный ресурс |
Alexander Demidov |
272 |
14:54:49 |
eng-rus |
прогр. |
forward pointer |
указатель следующей позиции |
ssn |
273 |
14:51:43 |
eng-rus |
прогр. |
dangling pointer |
указатель, указывающий на несуществующий объект (проф. висячий (зависший) указатель) |
ssn |
274 |
14:48:17 |
eng-rus |
общ. |
miter band saw cut |
ленточнопильный ленточно-отрезной станок с поворотом пильной рамы (для резки под углом) |
4uzhoj |
275 |
14:44:54 |
eng-rus |
прогр. |
base pointer |
указатель базы (напр., адреса; в процессорах 80x86 – регистр для доступа к параметрам, записанным в стек (в IA-32 он называется EBP)) |
ssn |
276 |
14:40:23 |
eng-rus |
прогр. |
backward pointer |
указатель предыдущей позиции |
ssn |
277 |
14:40:02 |
eng-rus |
насос. |
industrial water distributing pipe for thermal barriers |
подвод технической воды к термобарьерам |
petr1k |
278 |
14:39:14 |
eng-rus |
насос. |
industrial water inlet pipe connection for heat exchangers |
подвод технической воды к теплообменникам |
petr1k |
279 |
14:38:11 |
eng-rus |
насос. |
oil outlet for bearings |
слив масла из подшипников |
petr1k |
280 |
14:37:59 |
eng-rus |
прогр. |
pointer to member |
указатель на элемент |
ssn |
281 |
14:37:43 |
rus |
сокр. |
ПДП |
плита дорожного покрытия |
Miss Martyshka |
282 |
14:37:42 |
eng-rus |
психиатр. |
International Society for Sport Psychiatry |
Международное общество спортивной психиатрии |
kathleenru |
283 |
14:37:39 |
eng-rus |
насос. |
leakage collecting pipe |
слив утечек в систему |
petr1k |
284 |
14:36:57 |
eng-rus |
насос. |
shaft seal leakage outlet pipe |
слив утечек из концевых уплотнений |
petr1k |
285 |
14:36:18 |
eng-rus |
насос. |
balancing chamber-to-suction return |
соединение разгрузочной камеры с входным трубопроводом насоса |
petr1k |
286 |
14:34:35 |
eng-rus |
прогр. |
pointer to data member |
указатель на элемент данных |
ssn |
287 |
14:31:24 |
rus-ger |
мед. |
склонность к брадикардии |
Bradykardie-Neigung |
Лорина |
288 |
14:30:05 |
eng-rus |
прогр. |
double dereference |
дважды разыменовать |
ssn |
289 |
14:28:56 |
eng-rus |
тех. |
oil return |
выпуск масла |
Mila_Wawilowa |
290 |
14:28:23 |
eng-rus |
прогр. |
double dereference |
двойное разыменование |
ssn |
291 |
14:27:53 |
eng |
ИТ. |
I-beam cursor |
I-beam pointer |
ssn |
292 |
14:27:13 |
eng-rus |
общ. |
quiet glide unloader |
устройство бесшумного роликового отвода (заготовки, детали) |
4uzhoj |
293 |
14:26:48 |
eng |
ИТ. |
I-beam |
I-beam pointer |
ssn |
294 |
14:26:22 |
eng-rus |
делов. |
sanitary and epidemiological requirements for radiation safety |
СЭТОРБ (санитарно–эпидемиологические требования к обеспечению радиационной безопасности) |
zartus9112 |
295 |
14:26:08 |
rus-ger |
мед. |
лечение бета-блокаторами |
Betablockertherapie |
Лорина |
296 |
14:24:58 |
eng-rus |
прогр. |
pointer dereference |
разыменование указателя |
ssn |
297 |
14:21:19 |
rus-ger |
мед. |
значения кровяного давления |
Blutdruckwerte |
Лорина |
298 |
14:20:11 |
eng-rus |
прогр. |
dereference |
получать значения переменных объекта по указателю |
ssn |
299 |
14:19:35 |
rus-ger |
мед. |
усиленно |
vermehrt |
Лорина |
300 |
14:19:04 |
eng-rus |
прогр. |
dereference |
снимать косвенность (ссылок) |
ssn |
301 |
14:17:25 |
eng-rus |
прогр. |
dereference |
получение значений переменных объекта по указателю |
ssn |
302 |
14:15:09 |
eng-rus |
эк. |
amount additionally payable |
к доплате |
Bauirjan |
303 |
14:14:46 |
eng-rus |
эк. |
amount deductible |
к уменьшению |
Bauirjan |
304 |
14:10:24 |
eng-rus |
юр. |
enforceable |
могущий быть принудительно исполненным |
Stas-Soleil |
305 |
14:09:33 |
eng-rus |
общ. |
Blu Tack |
офисный пластилин |
Anton S. |
306 |
14:09:10 |
eng-rus |
бизн. |
confidentiality obligation |
обязательство о соблюдении конфиденциальности |
Nyufi |
307 |
14:08:01 |
rus |
сокр. мед. |
БЗО |
большое затылочное отверстие |
XaXer |
308 |
14:01:38 |
rus-ger |
мед. |
гипертонический |
hypertensiv |
Лорина |
309 |
14:01:25 |
rus-ger |
мед. |
гипертензивный |
hypertensiv |
Лорина |
310 |
13:59:47 |
rus-ger |
мед. |
спортивная кардиология |
Sportkardiologie |
Лорина |
311 |
13:59:04 |
rus-ger |
мед. |
замена аортального клапана |
Aortenklappenersatz |
Лорина |
312 |
13:58:52 |
rus-ger |
общ. |
полная утилизация |
Komplettrecycling |
Veronika78 |
313 |
13:57:46 |
rus-ger |
мед. |
сосудистая интервенция |
Gefäßintervention |
Лорина |
314 |
13:57:29 |
eng-rus |
прогр. |
debouncing |
борьба с дребезгом контактов (при срабатывании электрические контакты некоторое время (до десятка миллисекунд) находятся в неопределённом, переходном состоянии, т. е. то замкнуты, то разомкнуты. Борьба с этим нежелательным явлением (debouncing support) производится как аппаратными, так и программными методами) |
ssn |
315 |
13:56:08 |
rus-ger |
мед. |
интервенционная ритмология |
interventionelle Rhythmologie |
Лорина |
316 |
13:55:36 |
eng-rus |
общ. |
as a punishment |
в наказание |
lexicographer |
317 |
13:55:06 |
eng-rus |
прогр. |
debouncing |
устранение дрожания клавиш |
ssn |
318 |
13:54:16 |
rus-ger |
мед. |
ритмология |
Rhythmologie |
Лорина |
319 |
13:52:05 |
eng-rus |
юр. |
enforce |
обеспечивать принудительное исполнение |
Stas-Soleil |
320 |
13:52:03 |
eng-rus |
физ. |
contact bounce |
дребезжание контактов |
ssn |
321 |
13:51:51 |
rus-ger |
торг. |
принимать назад |
zurücknehmen (напр., по гарантии) |
Veronika78 |
322 |
13:51:00 |
rus-ita |
теплоперед. |
теплопроводность |
conduzione |
gorbulenko |
323 |
13:49:10 |
eng-rus |
прогр. |
switch debouncing |
устранение дребезга контактов |
ssn |
324 |
13:48:23 |
rus-ita |
тех. |
проверенный временем |
collaudato nel tempo |
gorbulenko |
325 |
13:46:47 |
eng-rus |
хир. |
oncoplastic surgery |
онкопластическая хирургия |
CubaLibra |
326 |
13:45:36 |
eng-rus |
юр. |
enforce |
осуществлять функции по принудительному исполнению |
Stas-Soleil |
327 |
13:44:53 |
eng-rus |
общ. |
gas transmission provider |
трансгаз |
Alexander Demidov |
328 |
13:44:11 |
eng-rus |
юр. |
enforcement action |
меры принуждения |
Alexander Matytsin |
329 |
13:43:51 |
rus-ita |
тепл. |
пароконденсатная система |
sistema a condensazione |
gorbulenko |
330 |
13:40:43 |
ger |
мед. |
Deutsche Gesellschaft für Kardiologie e.V. |
DGK |
Лорина |
331 |
13:40:19 |
rus-ger |
мед. |
Зарегистрированный союз "Немецкое общество кардиологии" |
DGK |
Лорина |
332 |
13:40:06 |
rus-ger |
мед. |
Зарегистрированный союз "Немецкое общество кардиологии" |
Deutsche Gesellschaft für Kardiologie e.V. |
Лорина |
333 |
13:39:20 |
ger |
мед. |
DGK |
Deutsche Gesellschaft für Kardiologie e.V. |
Лорина |
334 |
13:38:52 |
rus-ita |
тепл. |
котловая система |
sistema a caldaia |
gorbulenko |
335 |
13:36:20 |
eng-rus |
юр. |
company organized under the laws of |
компания, учреждённая по законодательству |
Elina Semykina |
336 |
13:34:54 |
eng-rus |
юр. |
organized under the laws of |
созданной по законодательству |
Elina Semykina |
337 |
13:32:19 |
eng-rus |
насос. |
bleed-off pipe for mechanical seal heat transfer |
трубопровод охлаждения торцовых уплотнений |
petr1k |
338 |
13:31:58 |
eng-rus |
прогр. |
debounce |
противодребезговый |
ssn |
339 |
13:27:30 |
rus-ger |
мед. |
посещение врача |
Vorstellung |
Лорина |
340 |
13:27:12 |
eng-rus |
прогр. |
debounce |
устранять дрожание клавиш |
ssn |
341 |
13:26:19 |
eng-rus |
прогр. |
debounce |
устранять дребезг контактов (реле) |
ssn |
342 |
13:26:17 |
rus-ita |
общ. |
наиболее распространённый |
più comune (напр. на рынке) |
gorbulenko |
343 |
13:25:46 |
eng-rus |
разг. |
I am at work |
я на работе |
Andrey Truhachev |
344 |
13:25:24 |
eng-ger |
разг. |
I am at work |
Ich bin auf der Arbeit |
Andrey Truhachev |
345 |
13:23:48 |
eng-rus |
прогр. |
debounce |
устранение дрожания клавиш |
ssn |
346 |
13:23:24 |
rus-ger |
разг. |
я на работе |
ich bin auf der Arbeit |
Andrey Truhachev |
347 |
13:23:04 |
eng-rus |
прогр. |
debounce |
устранение дребезга контактов (реле) |
ssn |
348 |
13:20:12 |
rus-ger |
мед. |
главный врач |
Chefärztin (женщина) |
Лорина |
349 |
13:18:38 |
eng-rus |
акуст. |
clip restoration |
устранение клиппирования |
Technical |
350 |
13:18:00 |
rus-ita |
тепл.апп. |
вентиляторный радиатор |
ventilconvettore |
gorbulenko |
351 |
13:16:07 |
eng-rus |
общ. |
quiet glide loader |
устройство бесшумной роликовой подачи (заготовки, детали) |
4uzhoj |
352 |
13:14:41 |
rus-ita |
тепл. |
секция радиатора |
corpo scaldante |
gorbulenko |
353 |
13:11:29 |
rus-ita |
тепл. |
радиатор |
corpo scaldante (отопления) |
gorbulenko |
354 |
13:10:26 |
rus-ger |
воен. |
система противоракетной обороны |
Raketenschild |
mial52 |
355 |
13:02:27 |
eng-rus |
налог. |
hybrid entity |
гибридное образование (1. Образование, признаваемое для целей налогообложения прозрачным (напр., товариществом) в одной юрисдикции и непрозрачным (напр., компанией) в другой. 2. Образование, сочетающее черты компании и товарищества (напр., компания с неограниченной ответственностью её участников).) |
Stas-Soleil |
356 |
13:01:09 |
rus-ita |
общ. |
батарея отопления |
termosifone |
gorbulenko |
357 |
13:00:22 |
eng-rus |
прогр. |
internal states |
внутренние состояния |
ssn |
358 |
13:00:11 |
rus-lav |
угол. |
побуждение |
tieksme |
Axamusta |
359 |
12:59:58 |
rus-ita |
тепл. |
термосифон |
termosifone |
gorbulenko |
360 |
12:56:30 |
rus-ita |
тепл. |
тепловое оборудование |
termoarredo |
gorbulenko |
361 |
12:56:08 |
rus-ger |
разг. |
грубо |
knallhart |
Andrey Truhachev |
362 |
12:53:47 |
eng-rus |
общ. |
naughty |
наглый |
Andrey Truhachev |
363 |
12:52:56 |
eng-rus |
разг. |
naughty girl |
наглая, нахальная, бесцеремонная девица |
Andrey Truhachev |
364 |
12:51:39 |
eng-rus |
разг. |
naughty girl |
игривая девица |
Andrey Truhachev |
365 |
12:50:14 |
eng-rus |
разг. |
naughty girl |
невоспитанная девушка |
Andrey Truhachev |
366 |
12:45:32 |
eng-rus |
целл.бум. |
multi-zone roll |
вал с регулируемым профилем прижима |
Mila_Wawilowa |
367 |
12:43:58 |
eng-rus |
клин.иссл. |
medical event |
медицинское явление (значимое с медицинской точки зрения явление proz.com) |
ochernen |
368 |
12:41:48 |
eng-rus |
мор. |
shipping lawyer |
Специалист по морскому праву, эксперт |
Зулечка |
369 |
12:40:14 |
eng-rus |
трансп. |
halftrack |
Полугусеничный движитель (wikipedia.org) |
Kalakala |
370 |
12:39:12 |
ger |
разг. |
Schatz |
siehe Schatzi |
Andrey Truhachev |
371 |
12:38:25 |
rus-ger |
обр. |
дистанционное обучение |
Fernstudium |
Хёльцель Елена |
372 |
12:37:21 |
rus-ger |
разг. |
любимая |
Schatzi (ласкательные прозвища- Kosename unter Liebenden) |
Andrey Truhachev |
373 |
12:35:43 |
eng-rus |
разг. |
sweetie |
малыш |
Andrey Truhachev |
374 |
12:33:26 |
eng-ger |
разг. |
baby |
Schatzi |
Andrey Truhachev |
375 |
12:32:47 |
rus-ger |
разг. |
милый |
Schatzi (ласкательные имена у влюбленных) |
Andrey Truhachev |
376 |
12:29:52 |
eng-rus |
юр. |
sibling |
полнородный брат или полнородная сестра ? |
Lavrov |
377 |
12:24:21 |
eng-rus |
акуст. |
room microphone |
микрофон для снятия акустики помещения |
Technical |
378 |
12:15:05 |
rus-ger |
общ. |
производить пробу большим пальцем |
Daumenprobe machen (напр., проверять, подходит ли обувь ребенку, или влажная ли вода в горшке с цветком) |
Andrey Truhachev |
379 |
12:09:49 |
eng-rus |
мол.биол. |
signal transduction |
передача сигнала |
Conservator |
380 |
12:03:50 |
eng-rus |
общ. |
exhaust volute |
выхлопная улитка |
Alexander Demidov |
381 |
12:03:39 |
eng-rus |
общ. |
exhaust volute |
улитка выхлопная |
Alexander Demidov |
382 |
12:03:23 |
eng-rus |
общ. |
trunk pipeline for transport of crude oil and petroleum products |
МТТНП (Магистральный трубопроводный транспорт нефти и нефтепродуктов) |
rechnik |
383 |
12:02:45 |
eng-rus |
общ. |
act for |
действовать от чьего-либо лица |
Lavrov |
384 |
12:01:33 |
eng-rus |
общ. |
antisocial elements |
асоциальные элементы |
Andrey Truhachev |
385 |
11:58:31 |
eng-rus |
общ. |
microprocessor-based monitoring and control system |
микропроцессорная система контроля и управления (МСКУ) |
Alexander Demidov |
386 |
11:58:28 |
rus-ger |
общ. |
асоциальные элементы |
Abschaum der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
387 |
11:57:46 |
eng-rus |
общ. |
lees of society |
асоциальные элементы |
Andrey Truhachev |
388 |
11:57:05 |
eng-rus |
общ. |
lees of society |
отбросы общества |
Andrey Truhachev |
389 |
11:56:12 |
eng-rus |
общ. |
scum of society |
отбросы общества |
Andrey Truhachev |
390 |
11:53:39 |
eng-ger |
общ. |
scum of society |
Abschaum der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
391 |
11:52:41 |
rus-ger |
общ. |
отребье |
Abschaum der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
392 |
11:52:03 |
rus-ger |
общ. |
отбросы общества |
Abschaum der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
393 |
11:50:48 |
rus-ger |
неодобр. |
дурак |
Brotgehirn |
donneralex |
394 |
11:49:19 |
rus-ita |
общ. |
по чистой случайности |
per puro caso |
Avenarius |
395 |
11:49:01 |
rus-ger |
редк. |
дурак |
Evolutionsbremse |
donneralex |
396 |
11:47:02 |
eng-rus |
общ. |
stream of commerce |
товарный оборот |
Alexander Demidov |
397 |
11:46:54 |
eng-rus |
общ. |
stream of commerce |
торговый оборот |
Alexander Demidov |
398 |
11:44:57 |
eng-rus |
общ. |
expenditure on |
затраты на |
Alexander Demidov |
399 |
11:42:33 |
rus-ger |
юр. |
досрочное расторжение |
vorzeitige Kündigung |
Лорина |
400 |
11:42:05 |
eng-rus |
экол. |
MATS |
Стандарты выбросов ртути и токсических веществ в атмосферу (Mercury and Air Toxics Standards, USA) |
JAN72 |
401 |
11:38:21 |
eng-rus |
спорт. |
rollerboard |
роллерборд (Один из видов роликовых досок, наряду с роллерскейтом, ролерсёрфом, скейтбордом и др.; также специальный спортивный снаряд с роликовой доской, установленной на регулируемую по углу наклона подставку с направляющими под ролики.) |
Шандор |
402 |
11:37:48 |
rus-ita |
тепл. |
система теплового оборудования |
sistema impiantistico termico |
gorbulenko |
403 |
11:34:46 |
eng |
сокр. |
CEA |
cost-effectiveness analysis (Cost-effectiveness analysis (CEA) is a form of economic analysis that compares the relative costs and outcomes (effects) of two or more courses of action. Cost-effectiveness analysis is distinct from cost-benefit analysis, which assigns a monetary value to the measure of effect. wiki) |
Alexander Demidov |
404 |
11:27:31 |
eng-rus |
общ. |
turbo module |
турбоблок |
Alexander Demidov |
405 |
11:26:38 |
rus-spa |
бот. |
плод калебасового дерева |
totuma |
AlexanderGerasimov |
406 |
11:19:52 |
rus-ita |
тех. |
направляющее приспособление для каната, троса |
guidafune |
livebetter.ru |
407 |
11:18:30 |
rus-ita |
холод. |
охлаждение |
raffrescamento (воздуха) |
gorbulenko |
408 |
11:18:28 |
rus-ita |
тех. |
направляющее приспособление для каната, троса |
guida fune |
livebetter.ru |
409 |
11:15:18 |
rus-ita |
тех. |
монтаж |
istallazione (употребляется наряду с "installazione") |
gorbulenko |
410 |
11:14:48 |
eng-rus |
мед. |
gemistocytic cell |
гемистоцитический астроцит (нейроны серого вещества с толстыми и относительно короткими отростками) |
Игорь_2006 |
411 |
11:13:21 |
eng-rus |
мед. |
gemistocytic |
гемистоцитический (относящийся к протоплазматическим (гемистоцитическим) астроцитам) |
Игорь_2006 |
412 |
11:08:01 |
rus-ger |
юр. |
после окончания срока |
nach dem Fristablauf |
Лорина |
413 |
11:06:43 |
rus-ita |
кондиц. |
фанкойл |
ventilconvettore |
gorbulenko |
414 |
11:06:33 |
rus-ger |
дерев. |
рабочая поверхность |
Nassbereich (в пропитке декоративной бумаги) |
Smeyana |
415 |
11:04:25 |
rus-ger |
прогр. |
страница статуса |
Statusseite |
art_fortius |
416 |
11:02:15 |
rus-ita |
тех. |
машинный |
impiantistico (относящийся к оборудованию) |
gorbulenko |
417 |
11:02:10 |
eng-rus |
общ. |
modular containerized |
блочно-контейнерный |
Alexander Demidov |
418 |
10:59:05 |
eng-rus |
общ. |
readily lend itself to |
удобный для |
Alexander Demidov |
419 |
10:58:35 |
rus |
сокр. |
МСКУ |
микропроцессорная система контроля и управления |
Alexander Demidov |
420 |
10:55:41 |
rus-ger |
эл.тех. |
режим работы с микрофоном |
Mikrofonbetrieb |
art_fortius |
421 |
10:50:33 |
rus |
сокр. авто. |
БСМТС |
бортовая система мониторинга транспортных средств |
Nina_Strogonova |
422 |
10:49:04 |
rus-ita |
кондиц. |
освежение |
raffrescamento (воздуха) |
gorbulenko |
423 |
10:42:52 |
eng-rus |
юр. |
non-contractual claim |
внедоговорный иск |
Alexander Matytsin |
424 |
10:38:36 |
eng-rus |
общ. |
standard |
в штатном исполнении |
Alexander Demidov |
425 |
10:37:27 |
eng-rus |
юр. |
satisfy an obligation |
доставить удовлетворение по обязательству (встречается в современном употреблении) |
Евгений Тамарченко |
426 |
10:31:45 |
eng-rus |
общ. |
receiving blanket |
пелёнка (для детей) |
4uzhoj |
427 |
10:31:39 |
eng-rus |
юр. |
satisfy an obligation |
предоставить удовлетворение по обязательству (современное и дореволюционное употребление. Также представить) |
Евгений Тамарченко |
428 |
10:25:40 |
eng-rus |
эл.тех. |
stall prevention |
предотвращения опрокидывания (опрокидывания асинхронного двигателя происходит при превышении критического момента) |
MaksimM |
429 |
10:25:31 |
eng-rus |
сист.без. |
identification examination report |
акт идентификационной экспертизы |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:24:09 |
eng-rus |
юр. |
satisfy an obligation |
произвести удовлетворение по обязательству (дореволюционное употребление) |
Евгений Тамарченко |
431 |
10:17:33 |
eng-rus |
юр. |
satisfy an obligation |
удовлетворить обязательство (не всегда о действиях самого должника: "истец просит удовлетворить обязательства ответчика из стоимости заложенного имущества") |
Евгений Тамарченко |
432 |
10:15:50 |
eng-rus |
сист.без. |
export controlled information |
информация, подлежащая экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
433 |
10:15:06 |
rus-ita |
общ. |
показная порядочность |
perbenismo |
Miramar |
434 |
10:13:53 |
eng-rus |
сист.без. |
export controlled technology |
технология, подлежащая экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:07:29 |
eng-rus |
сист.без. |
examination activities |
экспертная деятельность |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:05:27 |
eng-rus |
сист.без. |
identification examination of commodities and technology for export control purposes |
идентификационная экспертиза товаров и технологий в целях экспортного контроля |
Alex_Odeychuk |
437 |
10:03:52 |
eng-rus |
сист.без. |
independent identification examination |
независимая идентификационная экспертиза |
Alex_Odeychuk |
438 |
10:03:27 |
eng-rus |
сист.без. |
identification examination |
идентификационная экспертиза |
Alex_Odeychuk |
439 |
9:58:46 |
eng-rus |
инт. |
unfollowing |
анфолловинг (Антоним слову "фолловинг", когда вы (или вас) перестают читать в Твиттере, если какой-либо пользователь и его блоги перестали вас интересовать.) |
anadyakov |
440 |
9:53:47 |
eng-rus |
сист.без. |
infrared motion detector |
инфракрасный детектор движения (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
441 |
9:53:01 |
eng-rus |
инт. |
following |
фолловинг (В сленге пользователей Твиттера – процесс добавления людей в свою ленту для чтения их записей; процесс поиска и последующего добавления подписчиков в сервисе микроблокинга Твиттер. Используется для повышения посещаемости веб-сайта.) |
anadyakov |
442 |
9:52:40 |
eng-rus |
сист.без. |
illicit production of nuclear weapons |
незаконное производство ядерного оружия (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
443 |
9:49:54 |
eng-rus |
воен. |
threat to world peace |
угроза международному миру (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
444 |
9:49:28 |
eng-rus |
ритор. |
threat to world peace |
угроза миру во всём мире |
Alex_Odeychuk |
445 |
9:45:49 |
eng-rus |
сист.без. |
export controlled equipment |
оборудование, подлежащее экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
446 |
9:40:46 |
eng-rus |
сист.без. |
export controlled |
подлежащий экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
447 |
9:40:27 |
eng-rus |
сист.без. |
export controlled item |
товар, подлежащий экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
448 |
9:39:00 |
eng-rus |
общ. |
across |
от края до края |
arbatov |
449 |
9:38:27 |
eng-rus |
сист.без. |
nuclear weapons program |
программа разработки ядерного оружия (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
450 |
9:36:24 |
eng-rus |
мор. |
Able ship's assistant |
Матрос первого класса (STCW) |
Vredina16 |
451 |
9:36:04 |
eng-rus |
инт. |
massfollowing |
массфолловинг (англ. massfollowing следование за толпой). Способ получить большое число подписчиков в Твиттере – когда кто-либо подписывается на несколько пользователей, а они подписываются на него в знак уважения. Как правило, массфолловинг осуществляется при помощи специальных программ и интернет сервисов.) |
anadyakov |
452 |
9:35:17 |
eng-rus |
сист.без. |
multilateral export control regime |
многосторонний режим экспортного контроля (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
453 |
9:35:00 |
eng-rus |
мор. |
Assistant engineer officer |
Механик-стажёр (STCW) |
Vredina16 |
454 |
9:34:43 |
eng-rus |
сист.без. |
export control regime |
режим экспортного контроля (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
455 |
9:34:09 |
eng-rus |
сист.без. |
commodity identification |
идентификация товаров (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
456 |
9:29:19 |
eng-rus |
сист.без. |
export control program |
программа экспортного контроля (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
457 |
9:17:38 |
eng-rus |
инт. |
twiple |
твипл (англ. twiple сокр. от Twi(tter) (peo)ple люди). интерн. Активный пользователь Твиттера. Твиплы.) |
anadyakov |
458 |
8:55:35 |
eng-rus |
авто. |
brake-over angle |
угол продольной проходимости (Максимальный угол, при котором автомобиль может перейти со склона на горизонтальную часть эстакады, ничего не задевая днищем.) |
luizverg |
459 |
8:49:48 |
rus-ita |
бухг. |
налог на доходы физических лиц |
imposta sui redditi sul reddito delle persone fisiche |
Lantra |
460 |
8:46:05 |
eng-rus |
инт. |
retweet |
ретвит (Сообщения (твиты), на которые пользователи Twitter обратили внимание и процитировали их содержимое у себя в ленте.) |
anadyakov |
461 |
8:20:18 |
eng-rus |
общ. |
gas turbine-powered engine |
газотурбинный приводной двигатель |
Alexander Demidov |
462 |
8:15:13 |
eng-rus |
общ. |
resource husbandry |
ресурсосбережение (MSRHRM Strategies for Resource Husbandry and Recovery.) |
Alexander Demidov |
463 |
7:10:24 |
eng-rus |
юр. |
first time client |
новый клиент |
Ying |
464 |
7:05:42 |
eng-rus |
обр. |
point-rating system |
балльно-рейтинговая система |
Yanamahan |
465 |
6:59:56 |
eng-rus |
общ. |
grade-rating system |
бально-рейтинговая система |
Yanamahan |
466 |
6:31:49 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
site specific emergency response plan |
Локальный план ликвидации аварии (SSERP) |
Pani |
467 |
6:23:40 |
eng-rus |
юр. |
agreement on goals |
соглашение о целях |
bonly |
468 |
5:23:09 |
eng-rus |
общ. |
can be summarized by saying that |
сводится к тому |
tfennell |
469 |
4:00:21 |
eng-rus |
прогр. |
before |
сверху (нареч.; напр., в SFC CoDeSys перевод: step-transition (before) – шаг-переход (сверху)) |
ssn |
470 |
3:44:58 |
eng-rus |
прогр. |
after |
снизу (нареч.; напр., в SFC CoDeSys перевод: step-transition (after) – шаг-переход (снизу)) |
ssn |
471 |
3:35:36 |
eng-rus |
прогр. |
step-transition |
шаг-переход |
ssn |
472 |
3:27:42 |
eng-rus |
прогр. |
add entry-action |
добавить входное действие |
ssn |
473 |
3:23:40 |
eng-rus |
прогр. |
entry-action |
входное действие (действие, осуществляемое при входе в состояние) |
ssn |
474 |
3:22:22 |
eng-rus |
прогр. |
exit-action |
действие при выходе |
ssn |
475 |
3:15:49 |
eng-rus |
общ. |
scum of the earth |
подонки |
Andrey Truhachev |
476 |
3:14:39 |
rus-ger |
общ. |
изверги рода человеческого |
Abschaum der Menschheit |
Andrey Truhachev |
477 |
3:14:07 |
eng-rus |
общ. |
scum of the earth |
изверги рода человеческого |
Andrey Truhachev |
478 |
3:13:36 |
eng-rus |
общ. |
scum of the earth |
отбросы общества |
Andrey Truhachev |
479 |
3:12:23 |
eng-ger |
общ. |
scum of the earth |
Abschaum der Menschheit |
Andrey Truhachev |
480 |
3:12:18 |
eng-rus |
прогр. |
add exit-action |
добавить выходное действие |
ssn |
481 |
3:11:58 |
eng-ger |
разг. |
scum of the earth |
Abschaum der Menschheit |
Andrey Truhachev |
482 |
3:10:13 |
eng-rus |
прогр. |
exit-action |
выходное действие (действие, осуществляемое при выходе из состояния) |
ssn |
483 |
3:07:17 |
rus-ger |
разг. |
жировать |
im Überfluss leben |
Andrey Truhachev |
484 |
2:57:13 |
eng-rus |
прогр. |
all instance paths |
все шаблонные определения (переменных) |
ssn |
485 |
2:56:41 |
eng-rus |
фам. |
what the hell |
что за хрень |
Andrey Truhachev |
486 |
2:56:18 |
eng-rus |
прогр. |
instance paths |
шаблонные определения (переменных) |
ssn |
487 |
2:56:06 |
rus-ger |
фам. |
что за хрен |
was zum Teufel |
Andrey Truhachev |
488 |
2:54:44 |
rus-ger |
фам. |
какого рожна |
was zum Teufel |
Andrey Truhachev |
489 |
2:53:47 |
eng-rus |
прогр. |
paths |
определения |
ssn |
490 |
2:52:57 |
eng-rus |
хим. |
Smiles rearrangement |
перегруппировка Смайлса (isu.ru) |
Rive |
491 |
2:46:42 |
eng-rus |
общ. |
with plenty to spare |
с лихвой |
Liv Bliss |
492 |
2:44:34 |
rus-ger |
юр. |
порядок возвращения |
Rückgabeverfahren |
Лорина |
493 |
2:44:25 |
eng-rus |
прогр. |
instance |
шаблонный |
ssn |
494 |
2:38:06 |
eng-rus |
разг. |
what the hell |
что за черт |
Andrey Truhachev |
495 |
2:37:22 |
rus-ger |
разг. |
что за черт |
was zur Hölle |
Andrey Truhachev |
496 |
2:37:07 |
rus-ger |
разг. |
какого черта |
was zur Hölle |
Andrey Truhachev |
497 |
2:36:35 |
rus-ger |
разг. |
какого черта |
was zum Teufel |
Andrey Truhachev |
498 |
2:34:13 |
eng-ger |
разг. |
What the hell |
Was zum Geier |
Andrey Truhachev |
499 |
2:33:55 |
eng-ger |
общ. |
What the hell |
Was zum Geier |
Andrey Truhachev |
500 |
2:24:59 |
rus-ger |
юр. |
использование по целевому назначению |
zweckgebundene Verwendung |
Лорина |
501 |
2:20:57 |
eng-rus |
прогр. |
communication parameters |
параметры связи |
ssn |
502 |
2:20:21 |
eng-rus |
общ. |
thumb test |
тестирование большим пальцем |
Andrey Truhachev |
503 |
2:20:00 |
eng-rus |
общ. |
thumb testing |
тестирование большим пальцем |
Andrey Truhachev |
504 |
2:19:22 |
eng-ger |
общ. |
thumb testing. |
Daumenprobe |
Andrey Truhachev |
505 |
2:19:04 |
eng-ger |
общ. |
thumb test |
Daumenprobe |
Andrey Truhachev |
506 |
2:17:52 |
rus-ger |
недвиж. |
пригодный для проживания |
wohnfähig |
Лорина |
507 |
2:16:23 |
rus-ger |
тех. |
технически исправное состояние |
einsatzbereiter Zustand |
Лорина |
508 |
2:15:59 |
rus-ger |
тех. |
в технически исправном состоянии |
im einsatzbereiten Zustand |
Лорина |
509 |
2:06:16 |
eng-rus |
оруж. |
disintegrating-link belt |
разъёмно-звеньевая лента |
Featus |
510 |
2:05:29 |
eng-rus |
оруж. |
disintegrating belt |
разъёмная лента |
Featus |
511 |
2:04:38 |
eng |
сокр. идиом. |
see for a song |
for peanuts |
Andrey Truhachev |
512 |
2:03:01 |
eng-rus |
идиом. |
for a song |
по смехотворной цене |
Andrey Truhachev |
513 |
2:02:23 |
rus-ger |
идиом. |
очень дёшево |
für ein Butterbrot |
Andrey Truhachev |
514 |
2:01:44 |
eng-rus |
идиом. |
for a song |
очень дёшево |
Andrey Truhachev |
515 |
1:59:49 |
eng-rus |
идиом. |
for a song |
по бросовой цене |
Andrey Truhachev |
516 |
1:56:52 |
eng-rus |
идиом. |
go for a song |
продаваться по мизерной цене |
Andrey Truhachev |
517 |
1:51:07 |
rus-ger |
идиом. |
продаваться по бросовой цене |
für ein Butterbrot zu haben sein |
Andrey Truhachev |
518 |
1:50:50 |
rus-ger |
идиом. |
продаваться за бесценок |
für ein Butterbrot zu haben sein |
Andrey Truhachev |
519 |
1:50:25 |
rus-ger |
идиом. |
продаваться почти даром |
für ein Butterbrot zu haben sein |
Andrey Truhachev |
520 |
1:50:18 |
rus-ger |
эк. |
показатель потребления |
Verbrauchskennzahl |
Лорина |
521 |
1:43:23 |
eng-rus |
идиом. |
peace, love and understanding |
мир, любовь и понимание |
Andrey Truhachev |
522 |
1:42:34 |
eng-rus |
идиом. |
peace, love and understanding |
Мир, дружба, жвачка! |
Andrey Truhachev |
523 |
1:42:15 |
rus-ger |
юр. |
минимальный размер зарплаты |
Mindesthöhe des Arbeitslohnes |
Лорина |
524 |
1:41:51 |
eng-rus |
идиом. |
peace, joy and happiness |
Мир, дружба, жвачка! |
Andrey Truhachev |
525 |
1:39:19 |
rus-ger |
идиом. |
обстановка радости, понимания и доверия |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
526 |
1:32:37 |
rus-ger |
идиом. |
полная гармония |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
527 |
1:32:19 |
eng-rus |
идиом. |
peace, love and understanding |
полная гармония |
Andrey Truhachev |
528 |
1:30:39 |
eng-ger |
идиом. |
peace, love and understanding |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
529 |
1:30:27 |
eng-ger |
идиом. |
peace, joy and happiness |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
530 |
1:30:16 |
eng-ger |
идиом. |
puppies and kittens |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
531 |
1:29:29 |
eng-ger |
идиом. |
peace, love and understanding |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
532 |
1:28:57 |
eng-ger |
идиом. |
peace, joy and happiness |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
533 |
1:28:04 |
eng-ger |
идиом. |
puppies and kittens |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
534 |
1:26:37 |
rus-ger |
общ. |
предупредить |
vorher benachrichtigen |
Лорина |
535 |
1:26:09 |
eng-ger |
идиом. |
love, peace and harmony |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
536 |
1:04:38 |
eng |
идиом. |
for peanuts |
see for a song |
Andrey Truhachev |
537 |
1:01:48 |
eng-rus |
тех. |
earth unit |
блок заземления |
WiseSnake |
538 |
0:52:31 |
eng-rus |
общ. |
prices are non-negotiable |
без торга |
masizonenko |
539 |
0:52:25 |
rus-ger |
стр. |
сметные данные состояние на определённую дату |
Indexstand (Erschließung von Datenbeständen (обработка данных, смета строительства)) |
solnyschko7 |
540 |
0:51:52 |
eng-rus |
общ. |
prices are negotiable |
торг уместен |
masizonenko |
541 |
0:47:11 |
eng-rus |
мед. |
indistinct boundaries |
нечёткий контур (об опухоли) |
pelipejchenko |
542 |
0:30:59 |
rus-dut |
общ. |
за морем |
overzee |
ms.lana |
543 |
0:29:35 |
eng-rus |
прогр. |
auto save interval |
интервал автоматического сохранения (программного проекта (в минутах)) |
ssn |
544 |
0:29:12 |
eng-rus |
разг. |
overshare |
перегружать информацией |
melomanka25 |
545 |
0:18:56 |
eng-rus |
прогр. |
auto save |
автоматическое сохранение (функция периодического автосохранения программного проекта) |
ssn |
546 |
0:16:45 |
eng-rus |
юр. |
resettled judgment of divorce |
судебное решение о разводе с исправлениями (if there is an error in a judgment which is a typographical type of error, it can be corrected by submitting to the Court a request to "resettle" the judgment) |
anechka.bess |
547 |
0:14:40 |
eng-rus |
мед. |
tongue cancer |
рак языка |
pelipejchenko |
548 |
0:14:19 |
eng-rus |
бизн. |
entitlement to use the land |
документ на право пользования участком |
OLGA P. |
549 |
0:13:40 |
eng-rus |
парф. |
aroma diffuser |
аромадиффузор |
alfranch |
550 |
0:10:32 |
rus-ger |
юр. |
передать в аренду |
vermieten |
Лорина |
551 |
0:10:09 |
rus-ger |
юр. |
передавать в аренду |
vermieten |
Лорина |
552 |
0:01:20 |
eng-rus |
общ. |
d. |
старый пенс (монета; When dealing with British or Irish (pound) money, amounts of the decimal "new pence" less than £1 may be suffixed with "p", as in 2p, 5p, 26p, 72p. Pre-1971 amounts of less than 1/- (one shilling) were denoted with a "d" which derived from the term "denarius", as in 2d, 6d, 10d. 4uzhoj) |
Slawjanka |
553 |
0:00:45 |
eng-rus |
мед. |
SGLT |
натрий-зависимый переносчик глюкозы (sodium glucose transporter) |
Kusunchik |